Quantcast
Channel: Ayutla Mixtec – TIPs
Browsing all 12 articles
Browse latest View live

captain of the temple

The Greek that is often translated as “captain of the temple” in English is translated in the following ways: Desano: “captain of the temple chief of the persons who guard the big temple” Eastern...

View Article


Sovereign Lord

The Greek that is translated in English as “Sovereign Lord” is translated as “you who are Chief, you own all of us, truly you are God” in Chichimeca-Jonaz, as “Big Father, you are God” in Isthmus Mixe,...

View Article

of one heart and soul

The Greek that is translated as “of one heart and soul” or similar in English is translated as “like one single person in their souls” in Desano and “were all one inside” in Ayutla Mixtec. (Source:...

View Article

tormented by unclean spirits

The Greek that is translated as “tormented by unclean spirits” or similar in English is translated as “were bothered by evil spirits inside them” in Ayutla Mixtec, “had henchmen of the devil spirits”...

View Article

wait at tables / serve tables

The Greek that is often translated as “serve tables” or “wait at tables is translated in the following ways: Desano: “feed the people” Lalana Chinantec: “distribute what (the widows) will eat” San...

View Article


full of grace

The Greek that is typically translated as “full of grace” in English is translated in the following ways: Chichimeca-Jonaz: “his heart was full of God’s love” San Mateo del Mar Huave: “he found much...

View Article

enslave and maltreat

The Greek that is translates as “enslave (them) and maltreat (them)” or similar in English is translated in the following ways: Lalana Chinantec: “they will become servants of other people, servant who...

View Article

beautiful before God

The Greek that is translated as “beautiful before God” in English is translated in the following ways: Coatlán Mixe: “one whom God saw as good” Isthmus Mixe: “God saw Moses beautiful” Desano: “made God...

View Article


living oracles / living words

The Greek that is translated as “living oracles” or “living words” or similar in English is translated in the following ways: Eastern Highland Otomi: “word of God that will never finish” Copainalá...

View Article


cast lots

The Greek and Hebrew that is translated as “casting” or “drawing lots” in English is often translated with a specific idiom, such as “to take out bamboo slips” — 掣 籤 chè qiān (in most Mandarin Chinese...

View Article

lame

The Greek that is translated as “lame” in English is translated in various ways: Lalana Chinantec: “with a dry foot” Isthmus Mixe: “with a bad leg” Chuj: “crippled foot” Teutila Cuicatec: “withered...

View Article

complete verse (John 3:16)

Following are a number of back-translation of John 3:16: Tezoatlán Mixtec: “For since God loves very much the people of this world, therefore he gave his only son to arrive in this world, and whoever...

View Article
Browsing all 12 articles
Browse latest View live